• <menu id="e0eiq"><menu id="e0eiq"></menu></menu>

    歡迎訪問千奕留學語言培訓學校 !

    1. 掃一掃,關注
      微信公眾號

    2. 掃一掃,關注
      千奕西語培訓學校微博

    你所在的位置: 首頁> 西語學習

    習主席“一帶一路”最近演講金句雙語閱讀

    發表時間:2019-04-29 13:58:30 瀏覽:
    中國人歷來講求“一諾千金”。

    El pueblo chino lleva diciendo desde la antigüedad que “lo prometido es deuda”.

     

    “河海不擇細流,故能就其深。”如果人為阻斷江河的流入,再大的海,遲早都有干涸的一天。

    "Los ríos y mares confluyen con los pequeños flujos de agua para ser más profundos". Si bloqueas artificialmente la afluencia de un río, el mar inmenso, tarde o temprano, sufrirá un día de sequía".

     

    “萬物得其本者生,百事得其道者成。”

    "Todas las cosas tienen sus propias normas para desarrollarse."

     

    我相信,只要大家齊心協力、守望相助,即使相隔萬水千山,也一定能夠走出一條互利共贏的康莊大道。

    Creo que mientras trabajemos juntos y nos ayudemos unos a otros, incluso si nos estamos separados por miles de kilómetros, podremos salir hacia un camino de beneficio mutuo y ganar-ganar.

     

    我們要堅持開放、綠色、廉潔理念,不搞封閉排他的小圈子,把綠色作為底色,推動綠色基礎設施建設、綠色投資、綠色金融,保護好我們賴以生存的共同家園,堅持一切合作都在陽光下運作,共同以零容忍態度打擊腐敗。

    Debemos adherirnos al concepto de apertura, desarrollo verde e integridad, no participar en un círculo cerrado, usar el verde como fondo, promover la construcción de infraestructura verde, la inversión verde y las finanzas verdes, proteger el hogar común en el que vivimos, adherirnos a la cooperación y luchar contra la corrupción con tolerancia cero.

     

    共建“一帶一路”不僅為世界各國發展提供了新機遇,也為中國開放發展開辟了新天地。

    La construcción de "la Franja y la Ruta" no solo brinda nuevas oportunidades para el desarrollo de los países de todo el mundo, sino que también abre nuevos horizontes para el desarrollo abierto de China.

     

    我們堅信,一個更加開放的中國,將同世界形成更加良性的互動,帶來更加進步和繁榮的中國和世界。

    Creemos firmemente que una China más abierta formará una mejor interacción con el mundo y traerá más progreso y prosperidad a China y al planeta.

    師資力量 查看更多師資
    相關課程 查看更多課程

    預約試聽

    千奕優勢

    易于教學,互動性強

    教委資質,辦學正規

    國際理念,教學先進

    寓教于樂,滲透文化

  • <menu id="e0eiq"><menu id="e0eiq"></menu></menu>
    全民棋牌下载