• <menu id="e0eiq"><menu id="e0eiq"></menu></menu>

    歡迎訪問千奕留學語言培訓學校 !

    1. 掃一掃,關注
      微信公眾號

    2. 掃一掃,關注
      千奕西語培訓學校微博

    你所在的位置: 首頁> 西語學習

    西班牙語ganar的用法

    發表時間:2018-12-28 16:27:35 瀏覽:
      常和gana搭配使用的動詞很多,容易造成混亂的主要是dar,entrar,tener和venir,其中以當事人為主語的是tener,其他三個都以當事人為補語。下面我們分別加以說明。

      TENER

      tener和gana搭配主要有兩種形式:

      tener gana/ ganas de +inf.

      tener ganas a alguien

      第一種形式最為簡單,表示主語“想做什么”、“欲...“,除 tener外,也常用sentir或perder表示相同或相反的意思;gana雖單復數都可以,但多用復數。例如:

      Hoy tengo ganas de pasear.

      今天我想散散步。

      No tengo gana de morir todavía.

      我還不想死哪。

      No tenía ganas de levantarse.

      他不想起床。

      Después, recordándolo, he sentido ganas de abofetearme.

      事后我一想起這事來,就想抽自己嘴巴子。

      Ya pierde ganas de casarse.

      他已經沒興趣結婚了。

      第二種形式( tener ganas a alguien) 意思大不一樣,是說主語“討厭某人”、“憎惡某人”,恨不得找機會跟他干一架,整倒他。例如:

      Venció por fin al rival que más ganas le tenía.

      他終于打倒了他最憎惡的對手。
     

      DAR

      dar和gana的搭配有三種形式:

      darle a alquien gana /ganas de + inf.

      darle a alguien la gana (de algo)

      lo que le da a alguien la gana

      在第一種形式中,gana不帶冠詞,單復數均可,整個詞組的意思是“令某人忍不住想要…”。這個詞組有個問題,就是:dar變位時是否要與gana(s)的單復數保持一致?這一點要看情況。

      如果句中另有一個起使令者作用的名詞,表明欲望gana(s)是它引起的,那么它就是dar的主語,gana(s)只是dar的直接補語,dar當然就不隨gana(s)變數。例如:

      Este frío me da ganas de hibernar.

      這也太冷了,簡直叫我想冬眠。

      Las cebollas dan gana de comer.

      洋蔥引誘人的食欲。

      若沒有起使令者作用的名詞在,那么,dar在變位時就要與gana(s)的數保持一致。比較起來,復數形式用得要多一些。例如:

      Le daba gana de reír pensando en el viejo.

      他想起那位老人就直想笑。

      Me dan ganas de darle un par de bofetadas.

      我很想給那家伙兩耳光。

      A mí me dieron ganas de ir a ver de cerca lo que pasaba.

      我真想到跟前去看個究竟。

      Hay momentos en los que me dan ganas de pedirle que se tome un descanso.

      有時候我忍不住要勸他休息一下。

      第二種形式 darle a alguien la gana ( de algo) 是一個口語化的短語。gana用單數,帶冠詞,是dar的主語;“ de algo”這部分可有可無,在上下文清楚algo指的是什么的情況下,可以不提;algo的位置可以是原形動詞,也可以是小句。整個詞組的意思是:某人想...。這個“想”是沒什么特別理由的,他就是想這么做,而且也不考慮別人怎樣看怎么說。有時為了強調“沒什么道理好說,他就是樂意這么做”,還在gana之前加上real,整個格式變成: darle a alguien la real gana (de algo)。這個短語常用否定形式。例如:

      Ahora no me da la gana de irme.

      這會兒我不想走。

      No le daba la gana de hacerlo.

      他不想干。

      Ese árbol lo cortan porque a mí me da la gana de que lo corten.

      那棵樹他們正在砍,沒別的,因為我想叫他們把它砍掉。

      Están aquí porque les da la real gana.

      他們在這兒,因為他們樂意。

      第三種形式( lo que le da la gana a alguien)是前一種格式的延伸,它的意思是:某人之所想,某人之所愿 (同樣是毫不顧忌別人怎樣看怎么說,而是他想這樣,愿意這樣)。整個詞組在句中起一個名詞的作用,可充當動詞的直接補語。例如:

      Siempre hace lo que le da la gana, y cuando le da la gana.

      他總是自己想干什么就干什么,想什么時候干就什么時候干。

      Diga lo que le dé la gana.

      您愛說什么就說什么。

      Voy donde me da la gana.

      我愛去哪兒就去哪兒。
     

      ENTRAR

      entrar和 ganas搭配的形式是:

      entrar a alguien ganas de algo

      ganas一般用復數,是句子的主語, entrar自然也用復數;algo是原形動詞或以que打頭的小句,小句里動詞用虛擬式。整個詞組的意思是“令某人非常想…”。例如:

      Mi contento es tan grande que me han entrado ganas de bailar.

      我高興得直想跳舞。

      A veces me entran ganas de casarme de nuevo.

      有時我真想再結一次婚。

      A veces me entran ganas de que de verdad tumben a Batista.

      有時候我特別希望他們真的把巴蒂斯塔給干掉。

      Todavía no le ha entrado gana.

      他還不太想。
     

      VENIR

      venir和gana的搭配形式是:

      venirle algo en gana a alguien

      在這一格式中,algo是主語,相關的人是補語,gana一般用單數,意思是:某人想…。其常用的表述形式有兩個:

      lo que le viene / venga en gana a alguien

      como le viene / venga en gana a alguien

      前者的意思和“ lo que le da/ dé a alguien la gana“ 相同,即“某人之所想、所愿”;后者也差不多,是“如某人之所想、所愿”。但這個“想”是“他想怎么著就怎么著”的“想”,是“隨其心之所欲”。例如:

      Valiéndose de sus privilegios seguirán haciendo lo que les venga en gana.

      他們將繼續利用他們的特權為所欲為。

      Cada dignatario hizo y deshizo en su hacienda como le vino en gana.

      每個達官貴人都在自己的莊園隨心所欲地作威作福。

      Cada cual vive la vida como le viene en gana.

      每個人都按照自己的意愿生活。

    師資力量 查看更多師資
    相關課程 查看更多課程

    預約試聽

    千奕優勢

    易于教學,互動性強

    教委資質,辦學正規

    國際理念,教學先進

    寓教于樂,滲透文化

  • <menu id="e0eiq"><menu id="e0eiq"></menu></menu>
    全民棋牌下载